Mats Larsson
Foto: Anna Rex
Foto: Anna Rex
Mats Larsson (f 1957) är fil dr i nordiska språk och sedan 2003 anställd som lektor på Tolk- och översättarinstitutet vid Stockholms universitet. Han har även arbetat som adjunkt och lektor på Institutionen för nordiska språk vid samma universitet. Läsåret 1996–1997 var han svensk lektor vid Karlsuniversitetet i Prag. Han är utexaminerad forskningsbibliotekarie och sedan 1992 medlem av Sveriges Författar-förbund.
Mats har varit verksam som litterär översättare sedan slutet av 1980-talet och översatt ett tjugotal verk. Förutom tjeckisk skönlitteratur har han även översatt engelsk, tysk och fransk barnbokslitteratur. Bland de tjeckiska författare som han översatt står en i förgrunden: Bohumil Hrabal. Mats medverkade som redaktör och översättare i antologiprojektet Tjeckien berättar: I sammetens spår och är en av grundarna av Aspekt förlag.
Översättningar i urval
Emil Hakl: Föräldrar och barn (O rodičích a dětech). Aspekt 2010
Noveller av Pavel Brycz, Emil Hakl och Lubomír Martínek i Tjeckien berättar: I sammetens spår. Tranan 2009
Bohumil Hrabal: Breven till Dubenka (Listopadový uragán; Ponorné říčky). Ruin 2008
Jana Witthed: Kristallandets skeppsbrutna (Trosečníci křišťálové země). Brutus Östlings Bokförlag Symposion 2008
Bohumil Hrabal: Den ljuva sorgen (Krasosmutnění). Brutus Östlings Bokförlag Symposion 2006
Patrik Ouředník: Europeana (Europeana). Natur och Kultur 2005
Bohumil Hrabal: Harlekins millioner (Harlekýnovy miliony). Brutus Östlings Bokförlag Symposion 2002
Bohumil Hrabal: Danslektioner för äldre och försigkomna (Taneční hodiny pro starší a pokročilé). Orbis Pictus 1992
Václav Havel: Fjällhotellet (Horský hotel). I Fenix 8, 1990 nr 1–2
Leo Meter: Min kära lilla Barbara (Briefe an Barbara). Pegas 1990
Bohumil Hrabal: När seklet var kort (Postřižiny). Pegas 1988